Do You Need to Translate Foreign Diplomas or Certifications on a Resume?

The short answer is yes, in most cases, especially when applying to jobs in different countries, or when your educational background and professional experience were acquired in a foreign language that is not the primary language of your target audience. Employers expect official documents, job titles, and qualifications to be effectively communicated in a way that ensures professional communication and avoids misunderstandings.

Last update:
01/01/2024
Do You Need to Translate Foreign Diplomas or Certifications on a Resume?

Write your resume in 15 minutes

Our collection of expertly designed resume templates will help you stand out from the crowd and get one step closer to your dream job.

Create your resume
Table of contents
Table of content
Create my resume with AI

Write your resume in 15 minutes

Our collection of expertly designed resume templates will help you stand out from the crowd and get one step closer to your dream job.

Create my resume

This article will help you explore why resume translation is important, the role of professional translators, and the key steps you should take to present your diplomas, certifications, and qualifications effectively to prospective employers.

Why Translate Foreign Diplomas or Certifications?


Employers want clarity. If your bachelor's degree, high school diploma, or professional document is written in another language, most employers in the specific country where you are applying may not understand its meaning. Even if they can, cultural or industry-specific terminology might differ significantly.


For example, a diploma in France titled “Licence” refers to a three-year degree, which is the equivalent of a bachelor's degree in many other countries. Without proper translation and context, a hiring manager may undervalue your qualifications.

By using professional resume translation services, you ensure that your educational background, professional experience, and technical skills are conveyed accurately in the target language while respecting cultural contexts and cultural nuances.

When Do You Need Resume Translation?


Here are some situations where you should strongly consider getting your resume translated by qualified translators:

  1. Applying Abroad
    If you are pursuing international job opportunities in different countries, it is essential to submit a translated resume and cover letter in the primary language of the target audience.
  2. Global Employers
    Even if the company is multinational, translation ensures effective communication with recruitment process teams who may not speak your second language fluently.
  3. Industry Specific Jobs
    Roles that rely heavily on technical skills or industry-specific terminology require precision. A professional translator with a deep understanding of the field ensures accuracy.
  4. Official Requirements
    Some organizations and government agencies require certified translations of official documents like high school diplomas, bachelor’s degrees, and certifications before proceeding with your job application.

Benefits of Professional Resume Translation


Working with translation services or translation companies offers several advantages:

  1. Clarity and Accuracy
    With the help of certified translators, your qualifications are represented correctly. A well-translated resume highlights your relevant experience and skills section without ambiguity.
  2. Professional Communication
    A resume that reads naturally in the target language demonstrates respect for the target audience and commitment to effective communication.
  3. Cultural Sensitivity
    Professional translators understand cultural contexts and cultural nuances, helping you avoid potential missteps that might alienate potential employers.
  4. A resume supported by certified translations gives confidence to hiring managers that your official documents are authentic and professionally verified.

Understanding Country-Specific Requirements: Notarization & Apostille


Beyond translation, some countries require legal verification of documents. This adds a layer of complexity:

  • United States: Some employers or licensing bodies may require a certified translation accompanied by a notary stamp.
  • Canada: Employers often request certified translators recognized by provincial associations.
  • Germany: Universities and public employers typically require apostille authentication for foreign diplomas.
  • United Arab Emirates: Legalized translations stamped by both the Ministry of Foreign Affairs and the embassy may be mandatory.
  • Australia & New Zealand: Government agencies often require translations done by NAATI-accredited translators.

Key Steps for Translating Diplomas and Certifications


  1. Identify Documents for Translation
    Focus on official documents such as high school diplomas, bachelor’s degrees, certifications, and training programs.
  2. Choose Qualified Translators
    Opt for professional translators or translation companies that specialize in resume translation and certified translations.
  3. Ensure Industry Knowledge
    If your field involves technical skills, select a translator familiar with industry-specific terminology.
  4. Highlight International Experience
    A translated resume should not just show education but also demonstrate international experience in multiple languages or foreign language environments.
  5. Keep Cultural Sensitivity in Mind
    Discuss with your translator whether to include marital status, personal details, or omit them, depending on specific country expectations.
  6. Maintain Consistency Across Documents
    Make sure your resume, cover letter, and work samples all reflect the same language proficiency and style.

The Role of AI Tools in Resume Translation


With the rise of artificial intelligence, many job seekers wonder if AI-powered platforms can replace translation professionals for creating a well translated resume. AI can certainly help, but it works best as a support tool, not a complete replacement for certified translators when it comes to official documents like a high school diploma or bachelor’s degree.

Benefits of Using AI Translation Tools

  1. Speed and Efficiency
    AI tools can instantly translate job titles, skills, and educational background from both the source and target languages. This saves time during the job application process.
  2. Consistency
    AI ensures you maintain consistency across your resume, cover letter, and work samples, which is vital when applying to global employers.
  3. Cost-Effective
    Compared to translation companies and certified translators, AI tools are often free or inexpensive making them appealing for early stages of a job search.
  4. Multilingual Support
    Many AI systems handle multiple languages at once, helping candidates with international experience craft a translated resume for different countries.
  5. Consistency Across Documents
    AI ensures uniformity in how terms like job titles, technical skills, and educational background appear across your curriculum vitae, cover letter, and work samples.
  6. Industry Adaptation with Training
    Some advanced AI tools (like DeepL Pro or GPT-powered translators) can be trained to recognize industry specific terminology, improving accuracy for technical skills.
  7. Immediate Drafting for Human Review
    You can generate a resume translated draft quickly and then send it to qualified translators for refinement. This hybrid approach saves time while ensuring professional quality.
  8. User-Friendly Interfaces
    Most AI translation services are easy to use, allowing job seekers—even those without strong foreign language knowledge to get started with resume translation.
  9. Global Reach
    By providing translations in the target language of global employers, AI helps candidates broaden their job opportunities without waiting for a translator.
  10. Learning Tool
    Using AI helps candidates improve their own language skills and language proficiency, since they can compare both the source and target language versions to understand cultural differences.
  11. Accessibility Anytime
    Unlike human translation professionals, AI is available 24/7, making it useful for urgent job applications or tight recruitment process deadlines.


Case Studies: Success with Translated Resumes


Case 1 – Engineering Graduate (Spain → US)

María, an engineering graduate from Spain, applied for roles in the US. Her Grado en Ingeniería Mecánica was translated as Bachelor’s Degree in Mechanical Engineering by a certified translator. She landed interviews quickly because her translated resume matched US industry-specific terminology.

Case 2 – IT Professional (India → Germany)

Raul, an IT professional, used AI tools to create a first draft of his resume in German. He then hired a native speaker to refine it. The hybrid approach impressed German prospective employers, and he secured a position in Berlin.

Case 3 – Healthcare Worker (Philippines → UAE)

Anna, a nurse, needed certified translations of her bachelor’s degree and professional certifications to meet official requirements in the UAE. Using translation services, she gained approval from licensing authorities and secured a hospital role abroad.

Navigating Cultural Nuances in Resume Translation


Cultural contexts
shape how resumes are written:

  • US & Canada: Avoid personal details like age, marital status, or photos.
  • France & Germany: Photos and personal information are often included.
  • Japan: Resumes follow a structured government template (Rirekisho).
  • Middle East: Employers may expect details such as nationality or visa status.

A deep understanding of these cultural differences is essential to tailor your resume appropriately.

Example Samples of Translated Foreign Diplomas or Certifications


Example 1: Spanish to English (Bachelor’s Degree)

Original (Source Language)

Educación

  • Grado en Administración y Dirección de Empresas (Universidad Complutense de Madrid, España), 2018

Translated (Resume Version for US Job Market)

Education

  • Bachelor’s Degree in Business Administration – Complutense University of Madrid, Spain, 2018

How it Fits in a Resume

Education

  • Bachelor’s Degree in Business Administration – Complutense University of Madrid, Spain (2018)
  • Coursework included international finance, business law, and strategic management.

The translation clarifies the equivalence of “Grado” to a Bachelor’s degree for a US hiring manager.

Example 2: French to English (High School Diploma & Certification)

Original (Source Language)

Formation

  • Baccalauréat Scientifique, Lycée Louis-le-Grand, Paris, 2015
  • Certificat de Compétence en Informatique (CCI), 2016

Translated (Resume Version for US Job Market)

Education

  • High School Diploma, Science Track – Lycée Louis-le-Grand, Paris, 2015
  • Certificate in Computer Science (CCI) – Paris, 2016

How it Fits in Resume

Education & Certifications

  • High School Diploma, Science Track – Lycée Louis-le-Grand, Paris, France (2015)
  • Certificate in Computer Science (CCI), 2016

“Baccalauréat Scientifique” is translated as “High School Diploma, Science Track,” making it clear and equivalent for US prospective employers.

Conclusion


In today’s interconnected world, your resume and cover letter are more than just paperwork—they are professional documents that reflect who you are. With translation services and certified translations, you can open doors to exciting job opportunities across different countries, ensuring your achievements are recognized no matter where your career takes you.

By investing in professional resume translation, you enhance effective communication, respect cultural differences, and maintain professionalism throughout the recruitment process. This careful approach not only reflects your qualifications effectively but also strengthens your chances in the international job market. Build your professionally polished resume today with our Resume Builder and stand out to global employers.

Create your resume with the best templates

Choose
Choose

Frequently Asked Questions

Do all resumes need to be translated?

Not necessarily. If you’re applying within your home country where your primary language matches the target language, translation may not be required.

Who can translate my diploma or resume?

Use qualified translators, preferably from translation companies that provide certified translations for official documents.

Can I use online translation tools?

While helpful for quick checks, they lack the cultural sensitivity, professional communication, and accuracy required for professional documents.

Create your resume in 15 minutes

Our collection of expertly designed cover letter templates will help you stand out from the crowd and get one step closer to your dream job.

Create my resume